This is the poem through which the Spanish World Heritage cities speak to us. They speak to us through verses written by their poets. They speak of the present, the past and their memories, of themselves and their fears, aware that only through a contemporary language will they stay alive.
Laberintos líricos
2016-2017
World Heritage Cities, Spain




























































The labyrinth
The route is planned on 3 stages, done in 5 weeks.




















Information and credits
- This project was carried out by commission of the Spanish World Heritage cities, in coordination with each City Council of the 15 cities that comprise it
- The installation has been traveling through Cáceres, Toledo, Cuenca, Segovia, Ávila, Santiago de Compostela, Salamanca, Mérida, Córdoba, Baeza, Úbeda, San Cristóbal de la Laguna, Alcalá de Henares, Tarragona and Ibiza between September 2016 and October 2017
- We want to thank all the poets, musicians and writers of each city for their generosity, contributing with their verses to the project:
- «Desemboca en el túnel ingrávido del sueño», extraído de «Por la calle del aire» de Santos Domingo in Cáceres
- «Ve como la palabra asume su esencia», taken from «Resurrección formal» by Jesús Pino in Toledo
- «Habitan los recuerdos en un tiempo distinto», taken from «Júcar» by Diego Jesús Jiménez in Cuenca
- «No son más que un río lento de instantes ya vividos», taken from «Todo era otro», by Ester Bueno in Ávila
- «Cierra los ojos y conversa. Aquello cuanto ves lo es todo», taken from «Pasado el verano», by David Hernández in Segovia
- «O presente é o verdadeiro protagonista do tempo», taken from «Marte», by María do Cebreiro in Santiago de Compostela
- «Perpetuos laberintos donde se esfuma todo», taken from «Atravesaron las ciudades», by José Luis Puerto in Salamanca
- «Ocupando el lugar, inventando cada día», taken from «El volumen de la palabra», by Jesús Delgado in Mérida
- «Resonando por las calles del tiempo, a su manera», taken from «Fábula del violín en la escalera», by Eduardo García in Córdoba
- «Tenía miedo de ausentarme y dejarme allí lo bello», taken from «Divinas fantasías», by Antonio Checa in Baeza
- «Porque todos los finales son el mismo repetido», taken from «Ruido» by Joaquín Sabina in Úbeda
- «Reposa el cuerpo en la húmeda tierra de la memoria», taken from «Elegía marina» by José Carlos Castaño in San Cristóbal de la Laguna
- «Con las manos vacías y con el alma llena», taken from «Grammy vs Goyas» by David Martínez, in Alcalá de Henares
- «Curulla de promeses, en tot és possible», taken from «Tan sols la paraula nua» by Montserrat Abelló, in Tarragona
- «Flueix vers de mi nou. Presència», taken from «Presència», by María Villangómez in Eivissa
- The design has been made by Boa Mistura
- The construction of the wooden structures has been done by Todo x la Praxis
- During the development of the project we had the incredible support of Angela Amer, Luisa Septién, Daniel de Julio, Marta Barcal, María Vadell and Belén Lafuente
- We are also grateful to Madera Garnica for sponsoring the timber for the prisms and to all municipalities for their availability and support
- Thanks to Rafa GIF, Nikki García, Chema Purón, Charlie Medina and Nüll García for their wonderful collaboration in the video
- We have discovered during this project that the true heritage of Spanish cities lies in their croquettes, savored in each of its stages
- Boa team: Pablo G. Mena, Àngela Amer, Dani de Julio, Diego Vicente, Clara González, Luisa Septién, Marta Barcal, María Vadell, Belén Lafuente, Clara González, Victoria Díaz, Erika
- Photography by Boa Mistura